第八章第十、十一節




第三の天使がらっぱを吹くと、
松明のように真っ赤な、巨大な星がひとつ、
天から、川の三分の一と、水源の上に落ちたのである。


十一
この星の名は「アプサント」、
水三分の一がアプサントと化してしまい、
苦くなってしまったので
大多数の人間がこれを飲み死んでしまった。


X.
Le troisième ange sonna de la trompette,
et une grande étoile, ardente comme un flambeau,
tomba du ciel sur la troisième partie des fleuves,
et sur les sources des eaux.


XI.
Cette étoile s’appelait Absinthe ;
et la troisième partie des eaux
ayant été changée en absinthe,
un grand nombre d’hommes mourut pour en avoir bu,
parce qu’elles étaient devenues amères.